TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 6:24

Konteks
6:24 So 1  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 2  said, “The head of John the baptizer.” 3 

Markus 10:11-12

Konteks
10:11 So 4  he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. 10:12 And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.” 5 

Markus 12:21

Konteks
12:21 The second married her and died without any children, and likewise the third.

Markus 14:8

Konteks
14:8 She did what she could. She anointed my body beforehand for burial.

Markus 14:66

Konteks
Peter’s Denials

14:66 Now 6  while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls 7  came by.

Markus 16:11

Konteks
16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:24]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[6:24]  2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

[6:24]  3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

[10:11]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate that Jesus’ statement is in response to the disciples’ question (v. 10).

[10:12]  5 sn It was not uncommon in Jesus’ day for a Jewish man to divorce his wife, but it was extremely rare for a wife to initiate such an action against her husband, since among many things it would have probably left her destitute and without financial support. Mark’s inclusion of the statement And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery (v. 12) reflects more the problem of the predominantly Gentile church in Rome to which he was writing. As such it may be an interpretive and parenthetical comment by the author rather than part of the saying by Jesus, which would stop at the end of v. 11. As such it should then be placed in parentheses. Further NT passages that deal with the issue of divorce and remarriage are Matt 5:31-32; 19:1-12; Luke 16:18; 1 Cor 7.

[14:66]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[14:66]  7 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA